Mark 9:50 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Tuz faydalıdır. Ancak tuz etkisini kaybederse, artık işe yaramaz. İçinizde tuz olsun. Birbirinizle barış içinde yaşayın.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tuz yararlıdır. Ama tuz tuzluluğunu yitirirse, bir daha ona nasıl tat verebilirsiniz? İçinizde tuz olsun ve birbirinizle barış içinde yaşayın!”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Tuz iyi bir şeydir. Ama tuz tuzluluğunu kaybederse, ona bir daha neyle tuz tadı verilebilir? İçinizde tuz olsun ve birbirinizle barış içinde yaşayın.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tuz yararlıdır. Ama tuz tuzluluğunu yitirirse, bir daha ona nasıl tat verebilirsiniz? İçinizde tuz olsun ve birbirinizle barış içinde yaşayın!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Tuz iyidir; fakat eğer tuz kendi tuzluğunu kaybederse, ne ile ona tat verirsiniz? Kendinizde tuz olsun, ve birbirinizle selâmet üzre olun.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tuz iyi bir şeydir. Ama tuz tadını yitirirse, ona bir daha nasıl tuz tadı verilebilir? İçinizde tuz olsun ve birbirinizle barış içinde yaşayın.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Tuz iyidir; fakat eğer tuz kendi tuzluğunu kaybederse, ne ile ona tat verirsiniz? Kendinizde tuz olsun, ve birbirinizle selâmet üzre olun.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Туз ярарлъдър. Ама туз тузлулууну йитирирсе, бир даха она насъл тат веребилирсиниз? Ичинизде туз олсун ве бирбиринизле баръш ичинде яшайън!“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tuz iyidir. Ama tuz tuzluluğunu kaybederse, ona yeniden neyle tat verilir? İçinizde tuz bulunsun ve birbirinizle esenlik içinde olun.”