Mark 9:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O sırada bir bulut onları gölgesiyle kapladı. Allah buluttan seslendi, “Bu benim sevgili semavî Oğlum’dur. O’na itaat edin!” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bu sırada bir bulut gelip onlara gölge saldı. Buluttan gelen bir ses, “Sevgili Oğlum budur, O’nu dinleyin!” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
O sırada bir bulut onların üstüne gölge yaptı. Bulutun içinden bir ses şöyle dedi: “Sevgili Oğlum budur. Oʼnu dinleyin!”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu sırada bir bulut gelip onlara gölge saldı. Buluttan gelen bir ses, Sevgili Oğlum budur, Onu dinleyin! dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bir bulut gelip onlara gölge saldı; ve buluttan: Sevgili Oğlum budur; onu dinleyin, diye bir ses geldi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Derken bir bulut inip onlara gölge saldı. Buluttan bir ses geldi: “Sevgili Oğlum budur, O'nu dinleyin!”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bir bulut gelip onlara gölge saldı; ve buluttan: Sevgili Oğlum budur; onu dinleyin, diye bir ses geldi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бу сърада бир булут гелип онлара гьолге салдъ. Булуттан гелен бир сес, „Севгили Олум будур, О'ну динлейин!“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bir bulut inip onlara gölge saldı. Buluttan gelen bir ses, “Sevgili Oğlum budur. O’nu dinleyin!” dedi.