Matthew 1:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa Mesih’in dünyaya gelmesi şöyle oldu: Annesi Meryem, Yusuf’la nişanlıydı. Fakat evlenmelerinden önce Meryem’in Mukaddes Ruh vasıtasıyla hamile olduğu anlaşıldı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa Mesih’in doğumu şöyle oldu: Annesi Meryem, Yusuf’la nişanlıydı. Ama birlikte olmalarından önce Meryem’in Kutsal Ruh’tan gebe olduğu anlaşıldı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa Mesihʼin doğması şöyle oldu: Oʼnun annesi Meryem, Yusufʼla nişanlıydı. Onlar birleşmeden önce Meryemʼin Kutsal Ruhʼtan gebe olduğu anlaşıldı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa Mesihin doğumu şöyle oldu: Annesi Meryem, Yusufla nişanlıydı. Ama birlikte olmalarından önce Meryemin Kutsal Ruhtan gebe olduğu anlaşıldı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa Mesihin doğması da şöyle oldu: anası Meryem Yusufa nişanlanmış olduğu halde, buluşmalarından önce Ruhülkudüsten gebe olduğu anlaşıldı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa Mesih'in doğumu şöyle oldu: Annesi Meryem Yusuf'la nişanlıydı. Ama onunla bir araya gelmeden önce Meryem'in Kutsal Ruh'tan gebe olduğu anlaşıldı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa Mesihin doğması da şöyle oldu: anası Meryem Yusufa nişanlanmış olduğu halde, buluşmalarından önce Ruhülkudüsten gebe olduğu anlaşıldı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса Месих'ин доуму шьойле олду: Аннеси Мерйем, Йусуф'ла нишанлъйдъ. Ама бирликте олмаларъндан ьондже Мерйем'ин Кутсал Рух'тан гебе олдуу анлашълдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Şimdi Yeşua Mesih’in doğumu böyleydi: Annesi Mariyam, Yosef’e nişanlandıktan sonra, onlar henüz bir araya gelmeden önce, Mariyam’ın Kutsal Ruh’tan gebe olduğu ortaya çıktı.