Matthew 11:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Şık elbiseler içinde bir adam mı? Oysa şık elbiseli insanlar kral saraylarında yaşarlar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa pahalı giysi giyenler, kral saraylarında bulunur.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Lüks elbiseler giyen bir adam mı? Bakın, lüks elbiseler giyenler kral sarayında oturanlardır.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa pahalı giysi giyenler, kral saraylarında bulunur.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat ne görmeğe çıktınız? Yumuşak esvap giymiş bir adam mı? İşte, yumuşak esvap giyenler kıral saraylarında bulunur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yok bu değilse, ne görmeye çıktınız? Yumuşak giysilere bürünmüş bir adam mı? Bakın, yumuşak giysilere bürünenler kral saraylarındadır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat ne görmeğe çıktınız? Yumuşak esvap giymiş bir adam mı? İşte, yumuşak esvap giyenler kıral saraylarında bulunur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сьойлейин, не гьормейе гиттиниз? Пахалъ гийсилер гиймиш бир адам мъ? Ойса пахалъ гийси гийенлер, крал сарайларънда булунур.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama ne görmeye gittiniz? Yumuşak giysiler giymiş bir adam mı? Bakın, yumuşak giysiler giyinenler kral saraylarında bulunur.