Matthew 12:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Eğer Şeytan kendi cinlerini kovuyorsa, kendi içinde bölünmüş demektir. Bu durumda onun hükümranlığı nasıl sürer?
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Eğer Şeytan Şeytan’ı kovarsa, kendi içinde bölünmüş demektir. Bu durumda onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Şeytan Şeytanʼı kovarsa, kendi içinden bölünmüş demektir. O zaman onun krallığı nasıl ayakta durur?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Eğer Şeytan Şeytanı kovarsa, kendi içinde bölünmüş demektir. Bu durumda onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve eğer Şeytan Şeytanı çıkarırsa, kendisinde ayrılık olur; imdi, onun ülkesi nasıl durur?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ve eğer şeytan şeytanı dışarı atıyorsa, kendi içinde bölünmüş duruma düşer. Onun krallığı bundan böyle nasıl ayakta durabilir?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve eğer Şeytan Şeytanı çıkarırsa, kendisinde ayrılık olur; imdi, onun ülkesi nasıl durur?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Еер Шейтан Шейтан'ъ коварса, кенди ичинде бьолюнмюш демектир. Бу дурумда онун егеменлии насъл аякта калабилир?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Şeytan, Şeytan’ı kovarsa kendi içinde bölünmüştür. O zaman onun krallığı nasıl ayakta kalır?