Matthew 13:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Dikenler arasına düşen tohum, kelâmı işiten, fakat dünyevî uğraşların kaygısı ve zengin olma hırsıyla aldanan kişiyi temsil eder. Onun kalbinde kelâm boğulur, hiç ürün vermez.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Dikenler arasında ekilen de şudur: Sözü işitir, ama dünyasal kaygılar ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar ve ürün vermesini engeller.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Dikenler arasına ekilen tohum da şudur: kişi sözü işitir, ama dünyanın kaygıları ve zenginliğin göz boyaması sözü boğar, ve söz ürün vermez.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Dikenler arasında ekilen de şudur: Sözü işitir, ama dünyasal kaygılar ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar ve ürün vermesini engeller.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dikenler arasına ekilmiş olan da odur ki, sözü işitir; dünyanın kaygısı, ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar, ve söz semeresiz olur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Dikenler arasına ekilene gelince, bu da sözü işiten kişidir. Ne var ki, dünya kaygısı ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar ve söz ürün vermez.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dikenler arasına ekilmiş olan da odur ki, sözü işitir; dünyanın kaygısı, ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar, ve söz semeresiz olur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Дикенлер арасънда екилен де шудур: Сьозю ишитир, ама дюнясал кайгълар ве зенгинлиин алдатъджълъъ сьозю боар ве юрюн вермесини енгеллер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dikenler arasına ekilen kişi budur: Sözü duyar ama bu çağın kaygıları ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar ve o kişi verimsiz olur.