Matthew 13:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Adam onlara, ‘Bunu düşman yaptı’ demiş. “Köleler, ‘Gidip deliceleri koparmamızı ister misin?’ diye sormuşlar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Mal sahibi, ‘Bunu bir düşman yapmıştır’ dedi. “ ‘Gidip deliceleri toplamamızı ister misin?’ diye sordu köleler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Adam onlara, ‘Bunu bir düşman yaptı’ demiş. Köleler de ona şunu sormuşlar: ‘O zaman gidip yabani otları sökmemizi ister misin?’
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mal sahibi, Bunu bir düşman yapmıştır dedi. Gidip deliceleri toplamamızı ister misin? diye sordu köleler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve hizmetçilere: Bunu bir düşman yapmıştır, dedi. Hizmetçiler de ona: Öyle ise, ister misin, gidip onları toplıyalım? dediler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Adam, ‘Bu işi yapan bir düşmandır’ diye yanıtladı. Köleler de kendisine bir öneride bulundular: ‘Gidip onları toplayalım. İster misin?’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve hizmetçilere: Bunu bir düşman yapmıştır, dedi. Hizmetçiler de ona: Öyle ise, ister misin, gidip onları toplıyalım? dediler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Мал сахиби, ‚Буну бир дюшман япмъштър‘ деди. „‚Гидип делиджелери топламамъзъ истер мисин?‘ дийе сорду кьолелер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Adam, ‘Bunu bir düşman yaptı’ dedi. Hizmetkârları ona, ‘Gidip deliceleri toplamamızı ister misin?’ diye sordular.