Matthew 14:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa bunu duyunca tek başına kayıkla ıssız bir yere çekildi. Fakat halk İsa’nın gittiğini öğrendi. Şehirlerinden çıkıp yaya olarak O’nun ardından gittiler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa bunu duyunca, tek başına tenha bir yere çekilmek üzere bir tekneyle oradan ayrıldı. Bunu öğrenen halk, kentlerden çıkıp O’nu yaya olarak izledi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa bunu işitince oradan çekildi. Öğrencileriyle baş başa kalmak için tekneyle ıssız bir yere gitti. Halk bunu öğrenince kasabalardan çıkıp karadan yürüyerek İsaʼnın ardından gitti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa bunu duyunca, tek başına tenha bir yere çekilmek üzere bir tekneyle oradan ayrıldı. Bunu öğrenen halk, kentlerden çıkıp Onu yaya olarak izledi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi İsa bunu işitince, oradan bir kayıkla ıssız bir yere ayrıca çekildi; ve kalabalıklar bunu işitince, şehirlerden yaya olarak onun ardınca gittiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa bu olayı duyunca bir tekneyle tek başına ıssız bir yere gitti. Halk bunu öğrenince, kentlerden çıkıp kara yoluyla O'nun ardından gitti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi İsa bunu işitince, oradan bir kayıkla ıssız bir yere ayrıca çekildi; ve kalabalıklar bunu işitince, şehirlerden yaya olarak onun ardınca gittiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса буну дуйунджа, тек башъна тенха бир йере чекилмек юзере бир текнейле орадан айрълдъ. Буну ьоренен халк, кентлерден чъкъп О'ну яя оларак изледи.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua bunu duyunca, oradan ayrılıp tek başına bir tekneyle ıssız bir yere çekildi. Kalabalıklar bunu duyunca, kentlerden yaya olarak yola çıktılar ve O’nu takip ettiler.