Matthew 16:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa, Petrus’a döndü ve şöyle cevap verdi: “Çekil yolumdan, Şeytan! Sen bana engelsin. Düşüncelerin Allah’tan değil, insandandır.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama İsa Petrus’a dönüp, “Çekil önümden, Şeytan!” dedi, “Bana engel oluyorsun. Düşüncelerin Tanrı’ya değil, insana özgüdür.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama İsa dönüp Petrusʼa şöyle dedi: “Çekil önümden, Şeytan! Sen bana kösteksin. Çünkü düşüncelerin Allahʼtan değil, insandandır.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama İsa Petrusa dönüp, Çekil önümden, Şeytan! dedi, Bana engel oluyorsun. Düşüncelerin Tanrıya değil, insana özgüdür.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat İsa dönüp Petrusa dedi: Çekil arkama, Şeytan; sen bana tökezsin, çünkü sen Allah şeylerini değil, ancak insan şeylerini düşünüyorsun.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa Petrus'a dönüp, “Geriye çekil, ey şeytan!” dedi, “Sen bana engel olan birisin. Çünkü Tanrı'ya ilişkin olanları değil, insanlara ilişkin olanları düşünüyorsun.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat İsa dönüp Petrusa dedi: Çekil arkama, Şeytan; sen bana tökezsin, çünkü sen Allah şeylerini değil, ancak insan şeylerini düşünüyorsun.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ама Иса Петрус'а дьонюп, „Чекил ьонюмден, Шейтан!“ деди, „Бана енгел олуйорсун. Дюшюнджелерин Танръ'я деил, инсана ьозгюдюр.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Yeşua Petrus’a dönerek, “Çekil önümden, Şeytan! Sen bana engelsin. Çünkü düşünceni Tanrı’nın şeyleri üzerine değil, insanın şeyleri üzerine dikiyorsun” dedi.