Matthew 16:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İnsan bütün dünyaya sahip olsa, fakat canını kaybetse, ne kazanır? İnsan, canı karşılığında ne verebilir ki!
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur? İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bir kişi bütün dünyayı kazanır, ama canını kaybederse, bunun kendisine ne faydası olur? İnsan kendi canına karşılık olarak ne verebilir?
Turkish (Yaşam Yayınları)
İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur? İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü insan bütün dünyayı kazanıp da canını zayederse, ne kâr eder? yahut canına bedel insan ne verir?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İnsan tüm dünyayı kazanıp da canından olursa bunun ona ne yararı olur? Ya da, insan canına karşılık ne verebilir?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü insan bütün dünyayı kazanıp da canını zayederse, ne kâr eder? yahut canına bedel insan ne verir?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Инсан бютюн дюняйъ казанъп да джанъндан олурса, бунун кендисине не яраръ олур? Инсан кенди джанъна каршълък не веребилир?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü insan bütün dünyayı kazanıp da hayatını kaybederse bunun kendisine ne faydası olur? Ya da bir insan hayatına karşılık ne verebilir?