Matthew 17:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
fakat biz yine de mabet vergisini toplayanları gücendirmeyelim. Göle git, oltanı at. Tuttuğun ilk balığın ağzını aç; dört dirhemlik bir akçe bulacaksın. Bu akçeyi ikimizin mabet vergisi olarak ver.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ama vergi toplayanları gücendirmeyelim. Göle gidip oltanı at. Tuttuğun ilk balığı çıkar, onun ağzını aç, dört dirhemlik bir akçe bulacaksın. Parayı al, ikimizin vergisi olarak onlara ver.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
“Fakat vergi toplayanları gücendirmeyelim. Göle git, oltayı at ve tuttuğun ilk balığın ağzını aç. Orada dört dirhemlik bir para bulacaksın. Bu parayı al, hem kendin hem de benim için onlara ver.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama vergi toplayanları gücendirmeyelim. Göle gidip oltanı at. Tuttuğun ilk balığı çıkar, onun ağzını aç, dört dirhemlik bir akçe bulacaksın. Parayı al, ikimizin vergisi olarak onlara ver.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat onların sürçmesine sebep olmıyalım diye, denize git, olta at, ve ilk gelen balığı tut; onun ağzını açınca bir şekel bulacaksın; onu al, benim için de kendin için de onlara ver.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama onların tökezlemesine neden olmamak için denize gidip oltayı at. Oltaya takılan ilk balığı çek. Ağzını açınca gümüş bir para bulacaksın. Onu alıp vergiyi öde. Hem benim, hem de senin için.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat onların sürçmesine sebep olmıyalım diye, denize git, olta at, ve ilk gelen balığı tut; onun ağzını açınca bir şekel bulacaksın; onu al, benim için de kendin için de onlara ver.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Ама верги топлаянларъ гюджендирмейелим. Гьоле гидип олтанъ ат. Туттуун илк балъъ чъкар, онун азънъ ач, дьорт дирхемлик бир акче буладжаксън. Парайъ ал, икимизин вергиси оларак онлара вер.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama biz onların tökezlemesine neden olmayalım. Denize gidip oltanı at. Tuttuğun ilk balığı çıkar, onun ağzını açtığında dört dirahmilik bir para bulacaksın. Onu al, benim ve kendin için onlara ver.” dedi.