Matthew 18:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Peşimden gelen bu mütevazı insanlardan herhangi birini hor görmemeye dikkat edin! Size şunu söyleyeyim, cennette onlara hizmet etmek için seçilmiş melekler vardır. Bu melekler semavî Babam’ın huzuruna her zaman çıkarlar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Bu küçüklerden birini bile hor görmekten sakının! Size şunu söyleyeyim, onların göklerdeki melekleri, göklerdeki Babam’ın yüzünü her zaman görürler.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu küçüklerden birini bile sakın hor görmeyin. Çünkü size söylüyorum, onların gökteki melekleri devamlı göksel Babamʼın yüzünü görürler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu küçüklerden birini bile hor görmekten sakının! Size şunu söyleyeyim, onların göklerdeki melekleri, göklerdeki Babamın yüzünü her zaman görürler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bu küçüklerden birini hor görmekten sakının; zira size derim ki, göklerde onların melekleri daima göklerde olan Babamın yüzünü görürler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Şu küçüklerden birini hor görmemeye dikkat edin. Size diyorum ki, göklerde onların melekleri göksel Babam'ın yüzüne sürekli bakarlar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bu küçüklerden birini hor görmekten sakının; zira size derim ki, göklerde onların melekleri daima göklerde olan Babamın yüzünü görürler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Бу кючюклерден бирини биле хор гьормектен сакънън! Сизе шуну сьойлейейим, онларън гьоклердеки мелеклери, гьоклердеки Бабам'ън йюзюню хер заман гьорюрлер.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu küçüklerden birini hor görmekten sakının! Çünkü size derim ki, onların gökteki melekleri, gökteki Babam’ın yüzünü her zaman görürler.