Matthew 18:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Eğer gözün seni yoldan çıkarırsa, onu yerinden çıkar, at. İki gözle cehennem ateşine atılmaktansa, tek gözle ebedî hayata kavuşman daha iyidir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Eğer gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Tek gözle yaşama kavuşman, iki gözle cehennem ateşine atılmandan iyidir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Gözün seni iman yolundan saptırırsa onu çıkar at! Senin için tek gözle sonsuz yaşama kavuşmak iki gözle cehennem ateşine atılmaktan daha iyidir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Eğer gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Tek gözle yaşama kavuşman, iki gözle cehennem ateşine atılmandan iyidir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Gözün sürçmene sebep oluyorsa, onu çıkar, kendinden at; sana hayata tek gözlü girmek, iki gözün olarak cehennem ateşine atılmaktan iyidir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Eğer gözün seni suç işlemeye sürüklüyorsa, onu çıkar ve at. Yaşama tek gözle kavuşman, iki göz sahibi olarak cehennem ateşine atılmandan daha iyidir.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Gözün sürçmene sebep oluyorsa, onu çıkar, kendinden at; sana hayata tek gözlü girmek, iki gözün olarak cehennem ateşine atılmaktan iyidir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Еер гьозюн гюнах ишлемене неден олурса, ону чъкар ат. Тек гьозле яшама кавушман, ики гьозле джехеннем атешине атълмандан ийидир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gözün tökezlemene neden olursa, onu çıkar ve kendinden at. Senin için tek gözle yaşama girmek, iki gözle Gehenna ateşine atılmaktan daha iyidir.