Matthew 19:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa ona, “Eğer kâmil biri olmak istiyorsan, git her şeyini sat, parayı fakirlere dağıt. Böylece semada hazinen olur. Sonra da gel, beni takip et” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa ona, “Eğer eksiksiz olmak istiyorsan, git, varını yoğunu sat, parasını yoksullara ver; böylece göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa ona şöyle cevap verdi: “Eğer eksiksiz olmak istersen, git mallarını sat ve parasını fakirlere ver. O zaman gökte hazinen olacak. Sonra gel, benim peşime düş.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa ona, Eğer eksiksiz olmak istiyorsan, git, varını yoğunu sat, parasını yoksullara ver; böylece göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa ona dedi: Eğer kâmil olmak istersen, git, nen varsa sat, ve fakirlere ver, göklerde hazinen olacaktır; ve gel, benim ardımca yürü.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Eğer yetkinleşmek istiyorsan, git varını yoğunu sat, yoksullara dağıt” diye yanıtladı, “Böylelikle göklerde hazinen olacaktır. Sonra da ardımdan gel!”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa ona dedi: Eğer kâmil olmak istersen, git, nen varsa sat, ve fakirlere ver, göklerde hazinen olacaktır; ve gel, benim ardımca yürü.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса она, „Еер ексиксиз олмак истийорсан, гит, варънъ йоуну сат, парасънъ йоксуллара вер; бьойледже гьоклерде хазинен олур. Сонра гел, бени изле“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua ona, “Eğer kusursuz olmak istiyorsan, git, neyin varsa sat, yoksullara ver; o zaman göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle” dedi.