Matthew 2:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Rama’da ağlama sesi ve korkunç feryatlar duyuldu, Çocukları için feryat eden Rahel’i kimse teselli edemiyor; Çünkü onlar artık yok.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Rama’da bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel Avutulmak istemiyor. Çünkü onlar yok artık!”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
“Ramaʼda bir ses işitildi, ağlama ve acı bir feryat sesi. Rahel, çocukları için ağlıyor. Avutulmak istemiyor, çünkü onlar yok oldular.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ramada bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel Avutulmak istemiyor. Çünkü onlar yok artık!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
“Ramada bir ses işitildi, Ağlayış ve çok figan; Çocukları için ağlıyan Rahel teselli edilmek istemez, Çünkü onlar yok,” sözü yerine geldi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Rama'da bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel avutulmak istemiyor, Çünkü onlar yok artık!”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
“Ramada bir ses işitildi, Ağlayış ve çok figan; Çocukları için ağlıyan Rahel teselli edilmek istemez, Çünkü onlar yok,” sözü yerine geldi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Рама'да бир сес дуйулду, Алайъш ве аджъ ферят сеслери! Чоджукларъ ичин алаян Рахел Авутулмак истемийор. Чюнкю онлар йок артък!“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Rama’da bir ses duyuldu, Ağıt, ağlayış ve büyük yas, Rahel çocukları için ağlıyor; Avutulmak istemiyor, Çünkü onlar yok artık!”