Matthew 2:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Müneccimler kralın emrine uyarak gittiler. Daha önce gördükleri yıldız onlara yol gösterdi. Çocuğun bulunduğu yerin üzerine gelince durdu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yıldızbilimciler, kralı dinledikten sonra yola çıktılar. Doğuda görmüş oldukları yıldız onlara yol gösteriyordu, çocuğun bulunduğu yerin üzerine varınca durdu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yıldızbilimcileri kralı dinledikten sonra yola çıktılar. Yükselişini gördükleri aynı yıldız onların önünden gitti. En sonunda çocuğun bulunduğu evin üstünde durdu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yıldızbilimciler, kralı dinledikten sonra yola çıktılar. Doğuda görmüş oldukları yıldız onlara yol gösteriyordu, çocuğun bulunduğu yerin üzerine varınca durdu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onlar da kıralı dinliyip yollarına gittiler; ve işte, şarkta gördükleri yıldız önlerince gidiyordu; ta çocuğun bulunduğu yere kadar gelerek üzerinde durdu.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Adamlar kralın sözünü dinleyerek yola koyuldular. Doğuda gördükleri yıldız önlerinden gidiyordu. Çocuğun bulunduğu yerin üzerinde durdu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onlar da kıralı dinliyip yollarına gittiler; ve işte, şarkta gördükleri yıldız önlerince gidiyordu; ta çocuğun bulunduğu yere kadar gelerek üzerinde durdu.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йълдъзбилимджилер, кралъ динледиктен сонра йола чъктълар. Доуда гьормюш олдукларъ йълдъз онлара йол гьостерийорду, чоджуун булундуу йерин юзерине варънджа дурду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yıldızbilimciler kralı dinledikten sonra kendi yollarına gittiler. İşte, doğuda gördükleri yıldız, çocuğun bulunduğu yerin üzerinde durana dek önlerinden gitti.