Matthew 20:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa şöyle cevap verdi: “Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz. Benim çekeceğim acılara siz katlanabilir misiniz?” Onlar da, “Evet, katlanabiliriz” dediler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz” diye karşılık verdi İsa. “Benim içeceğim kâseden siz içebilir misiniz?” “Evet, içebiliriz” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa şöyle cevap verdi: “Siz ne istediğinizi anlamıyorsunuz. Benim yakında içeceğim acı dolu bardaktan içebilir misiniz?” “İçebiliriz” dediler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz diye karşılık verdi İsa. Benim içeceğim kâseden siz içebilir misiniz? Evet, içebiliriz dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat İsa cevap verip dedi: Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz. Benim içmek üzre olduğum kâseyi içebilir misiniz? Onlar İsaya: Edebiliriz, dediler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa şu yanıtı verdi: “Ne dilediğinizi bilmiyorsunuz. Siz benim içeceğim kâse den içebilir misiniz?” Onlar, “İçebiliriz” dediler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat İsa cevap verip dedi: Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz. Benim içmek üzre olduğum kâseyi içebilir misiniz? Onlar İsaya: Edebiliriz, dediler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Сиз не диледиинизи билмийорсунуз“ дийе каршълък верди Иса. „Беним ичеджеим кяседен сиз ичебилир мисиниз?“ „Евет, ичебилириз“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Yeşua “Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz. Benim içmek üzere olduğum kâseden içebilir misiniz, benim edilmek üzre olduğum vaftizle vaftiz edilebilir misiniz?” dedi. Ona, “Yapabiliriz” dediler.