Matthew 20:34 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa onlara acıdı, gözlerine dokundu. O anda gözleri açıldı; adamlar İsa’nın peşinden gitmeye başladılar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa onlara acıdı, gözlerine dokundu. O anda yeniden görmeye başladılar ve O’nun ardından gittiler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa onlara acıdı. Onların gözlerine dokundu. Anında yeniden görmeye başladılar ve İsaʼnın peşinden gittiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa onlara acıdı, gözlerine dokundu. O anda yeniden görmeye başladılar ve O'nun ardından gittiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve İsa acıyarak, gözlerine dokundu; ve hemen gözleri açılıp onun ardınca gittiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa'nın yüreği acımayla doldu. Onların gözlerine dokundu. O anda gördüler ve O'nun ardından gittiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve İsa acıyarak, gözlerine dokundu; ve hemen gözleri açılıp onun ardınca gittiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса онлара аджъдъ, гьозлерине докунду. О анда йениден гьормейе башладълар ве О'нун ардъндан гиттилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua merhametle onların gözlerine dokundu. Gözleri hemen açıldı ve O’nun ardından gittiler.