Matthew 21:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Çocukların söylediklerini duyuyor musun?” diye sordular. İsa, “Evet” dedi, “Siz Zebur’da yazılı şu sözü okumadınız mı? ‘Çocukların ve bebeklerin ağzından sana hamtlar yükselecek.’”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa’ya, “Bunların ne söylediğini duyuyor musun?” diye sordular. “Duyuyorum” dedi İsa. “Siz şu sözü hiç okumadınız mı? ‘Küçük çocukların ve emziktekilerin dudaklarından kendine övgüler döktürdün.’ ”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsaʼya, “Bunların ne bağırdıklarını duyuyor musun?” diye sordular. İsa onlara şöyle cevap verdi: “Evet, duyuyorum. Siz şu ayeti hiç okumadınız mı? ‘Çocukların ve sütten kesilmemiş bebeklerin ağzından kendine övgüler döktürdün.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsaya, Bunların ne söylediğini duyuyor musun? diye sordular. Duyuyorum dedi İsa. Siz şu sözü hiç okumadınız mı? Küçük çocukların ve emziktekilerin dudaklarından kendine övgüler döktürdün.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bunların ne söylediğini işitiyor musun? İsa da onlara dedi: Evet: “Küçük çocukların ve emzikte olanların ağzından hamdi ikmal ettin,” sözünü hiç okumadınız mı?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
kendisine sordular: “Bunların dediğini duyuyor musun?” İsa, “Evet!” diye karşılık verdi, “Siz şu sözü hiç okumadınız mı? “ ‘Küçük çocukların ve emziktekilerin ağzından kendine övgüler döktürdün.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bunların ne söylediğini işitiyor musun? İsa da onlara dedi: Evet: “Küçük çocukların ve emzikte olanların ağzından hamdi ikmal ettin,” sözünü hiç okumadınız mı?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса'я, „Бунларън не сьойледиини дуйуйор мусун?“ дийе сордулар. „Дуйуйорум“ деди Иса. „Сиз шу сьозю хич окумадънъз мъ? ‚Кючюк чоджукларън ве емзиктекилерин дудакларъндан кендине ьовгюлер дьоктюрдюн.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
ve Yeşua’ya, “Bunların ne dediğini duyuyor musun?” dediler. Yeşua onlara, “Evet. Peki siz, ‘Çocukların ve emzikteki bebeklerin ağzından övgüyü tamam ettin’ diyen sözü hiç okumadınız mı?”