Matthew 21:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yahya vaftiz etme yetkisini kimden aldı? Allah’tan mı, insandan mı?” Bu soruyu tartışmaya başladılar. Birbirlerine şöyle dediler: “‘Allah’tan’ desek, ‘O zaman ona neden inanmadınız?’ diyecek,
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yahya’nın vaftiz etme yetkisi nereden geldi, Tanrı’dan mı, insanlardan mı?” Bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: “ ‘Tanrı’dan’ dersek, bize, ‘Öyleyse ona niçin inanmadınız?’ diyecek.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yahyaʼnın vaftiz etme yetkisi nereden geldi? Allahʼtan mi, yoksa insandan mıydı?” Bu soruyu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: “ ‘Allahʼtan’ dersek, ‘O zaman ona neden inanmadınız?’ diyecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yahyanın vaftiz etme yetkisi nereden geldi, Tanrıdan mı, insanlardan mı? Bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: Tanrıdan dersek, bize, Öyleyse ona niçin inanmadınız? diyecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Yahyanın vaftizi neredendi? Gökten mi, yahut insanlardan mı? Ve onlar aralarında söyleşip dediler: Eğer gökten dersek, bize diyecek: Öyle ise, niçin ona iman etmediniz?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yahya'nın vaftiz etme yetkisi nereden geldi? Tanrı'dan mı, yoksa insanlardan mı?” Aralarında tartışmaya koyuldular: “Eğer ‘Tanrı'dandır’ diyecek olsak, O bize, ‘Öyleyse neden ona inanmadınız?’ diye soracak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Yahyanın vaftizi neredendi? Gökten mi, yahut insanlardan mı? Ve onlar aralarında söyleşip dediler: Eğer gökten dersek, bize diyecek: Öyle ise, niçin ona iman etmediniz?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Яхя'нън вафтиз етме йеткиси нереден гелди, Танръ'дан мъ, инсанлардан мъ?“ Буну араларънда шьойле тартъшмая башладълар: „‚Танръ'дан‘ дерсек, бизе, ‚Ьойлейсе она ничин инанмадънъз?‘ дийеджек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yuhanna’nın vaftizi neredendi? Gökten mi, yoksa insanlardan mı?” Bunu kendi aralarında tartışıp, “‘Gökten dersek, bize, ‘Öyleyse ona neden inanmadınız?’ diye soracaktır.