Matthew 22:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ahirette insanlar evlenmez. Cennetteki melekler gibidirler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Dirilişten sonra insanlar ne evlenir, ne de evlendirilir, gökteki melekler gibidirler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Çünkü ölüler dirildiği zaman ne karı alırlar, ne de kocaya giderler. Gökteki melekler gibi olurlar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Dirilişten sonra insanlar ne evlenir, ne de evlendirilir, gökteki melekler gibidirler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
zira kıyamette onlar ne evlenirler, ne de kocaya verilirler, ancak gökte olan melekler gibidirler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü ölüler dirildiklerinde ne evlenir, ne de evlendirilirler; tam tersine, gökteki melekler gibidir onlar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
zira kıyamette onlar ne evlenirler, ne de kocaya verilirler, ancak gökte olan melekler gibidirler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Дирилиштен сонра инсанлар не евленир, не де евлендирилир, гьоктеки мелеклер гибидирлер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dirilişte insanlar artık ne evlenir ne de evlendirilir, ancak Tanrı’nın gökteki melekleri gibidirler.