Matthew 23:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Vay halinize ikiyüzlü din âlimleri ve Ferisiler! Birini hidayete davet etmek için denizleri, kıtaları aşarsınız. Onu bulunca kendinizden iki kat cehennemlik edersiniz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Tek bir kişiyi dininize döndürmek için denizleri, kıtaları dolaşırsınız. Dininize döneni de kendinizden iki kat cehennemlik yaparsınız.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Vay halinize ikiyüzlü Tevrat uzmanları ve Ferisiler! Çünkü tek bir kişiyi dininize çevirmek için deniz toprak aşarsınız. Adam dininize dönünce onu kendinizden iki kat daha fazla cehennemlik yaparsınız.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Tek bir kişiyi dininize döndürmek için denizleri, kıtaları dolaşırsınız. Dininize döneni de kendinizden iki kat cehennemlik yaparsınız.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Vay başınıza, yazıcılar ve Ferisiler, ikiyüzlüler! zira bir mühtedi yapmak için denizi ve karayı dolaşırsınız; ve olunca, siz onu kendinizden iki kat cehennem oğlu edersiniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Vay sizlere, dinsel yorumcular ve Ferisiler! İkiyüzlüler! Çünkü bir kişiyi bile yolunuza çekmek için denizde, karada dolaşıp didiniyorsunuz. Bunu sağlayınca da, onu kendinizden iki kat cehennemlik duruma sokuyorsunuz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Vay başınıza, yazıcılar ve Ferisiler, ikiyüzlüler! zira bir mühtedi yapmak için denizi ve karayı dolaşırsınız; ve olunca, siz onu kendinizden iki kat cehennem oğlu edersiniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Вай халинизе ей дин билгинлери ве Ферисилер, икийюзлюлер! Тек бир кишийи дининизе дьондюрмек ичин денизлери, къталаръ долашърсънъз. Дининизе дьонени де кендинизден ики кат джехеннемлик япарсънъз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Vay size ey yazıcılar ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Tek bir kişiyi inancınıza döndürmek için denizi, karayı dolaşırsınz. İnancınıza döneni de kendinizden iki kat Gehenna oğlu yaparsınız.”