Matthew 24:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Daniel Peygamber, ‘yıkıcı iğrenç şey’den söz etmişti. Bu şeyi mabedin mukaddes yerinde gördüğünüz zaman -okuyan anlasın-
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Peygamber Daniel’in sözünü ettiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüz zaman –okuyan anlasın– Yahudiye’de bulunanlar dağlara kaçsın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Peygamber Daniel tapınakta dikilen, oranın ‘kutsallığını bozan rezalet’ hakkında konuşmuştu. (Okuyan anlasın!)
Turkish (Yaşam Yayınları)
Peygamber Danielin sözünü ettiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüz zaman -okuyan anlasın- Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi Daniel peygamber vasıtası ile söylenmiş olan harap edici mekruh şeyin mukaddes yerde dikildiğini gördüğünüz zaman (okuyan anlasın),
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Daniel Peygamber'in sözünü ettiği, ‘ yıkıcılık getiren iğrenç şeyi kutsal yerde’ gördüğünüzde –okuyucu bunu anlasın–
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi Daniel peygamber vasıtası ile söylenmiş olan harap edici mekruh şeyin mukaddes yerde dikildiğini gördüğünüz zaman (okuyan anlasın),
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Пейгамбер Даниел'ин сьозюню еттии йъкъджъ иренч шейин кутсал йерде дикилдиини гьордююнюз заман –окуян анласън– Яхудийе'де булунанлар далара качсън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Bu nedenle, Peygamber Daniel’in bildirdiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüzde -okuyan anlasın-