Matthew 24:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“O günlerdeki sıkıntının hemen ardından, Güneş kararacak, ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, semavî cisimler sarsılacak.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“O günlerin sıkıntısından hemen sonra, ‘Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.’
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ama o günlerin eziyetinden hemen sonra, ‘güneş kararacak, ay da ışığını vermeyecek. Yıldızlar gökten düşecek ve gökteki güçler sarsılacak.’
Turkish (Yaşam Yayınları)
O günlerin sıkıntısından hemen sonra, Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat o günlerin sıkıntısından hemen sonra, güneş kararacak, ay ışığını vermiyecek, yıldızlar gökten düşecekler, ve göklerin kudretleri sarsılacak;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“O acılı günlerin hemen ardından “ ‘Güneş kararacak. Ay ışığını vermez olacak, Yıldızlar gökyüzünden düşecek, Göksel güçler sarsılacak.’
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat o günlerin sıkıntısından hemen sonra, güneş kararacak, ay ışığını vermiyecek, yıldızlar gökten düşecekler, ve göklerin kudretleri sarsılacak;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„О гюнлерин съкънтъсъндан хемен сонра, ‚Гюнеш карараджак, Ай ъшък вермез оладжак, Йълдъзлар гьоктен дюшеджек, Гьоксел гючлер сарсъладжак.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“O günlerin sıkıntısından hemen sonra güneş kararacak, ay ışığını vermeyecek, yıldızlar gökten düşecek ve göksel güçler sarsılacak.