Matthew 25:34 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Sonra Kral sağındakilere şöyle diyecek: ‘Gelin, ey semavî Babam’ın mübarekleri! Dünya yaratıldığından beri sizin için hazırlanan hükümranlığı miras alın.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“O zaman Kral, sağındaki kişilere, ‘Sizler, Babam’ın kutsadıkları, gelin!’ diyecek. ‘Dünya kurulduğundan beri sizin için hazırlanmış olan egemenliği miras alın!
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
O zaman Kral sağ tarafındaki insanlara şöyle diyecek: ‘Ey Babamʼın övgüsünü alanlar, gelin! Dünyanın yaratılışından beri sizin için hazırlanan Krallığı miras alın.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O zaman Kral, sağındaki kişilere, Sizler, Babamın kutsadıkları, gelin! diyecek. Dünya kurulduğundan beri sizin için hazırlanmış olan egemenliği miras alın!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O zaman Kıral, sağındakilere diyecektir: Ey sizler, Babamın mubarekleri, gelin, dünya kurulduğundan beri sizin için hazırlanmış olan melekûtu miras alın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sonra Kral sağındakilere, ‘Gelin, Babam'ın kutsadıkları’ diyecek, ‘Dünyanın kuruluşundan bu yana sizler için hazırlanan hükümranlığı miras alın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O zaman Kıral, sağındakilere diyecektir: Ey sizler, Babamın mubarekleri, gelin, dünya kurulduğundan beri sizin için hazırlanmış olan melekûtu miras alın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„О заман Крал, саъндаки кишилере, ‚Сизлер, Бабам'ън кутсадъкларъ, гелин!‘ дийеджек. ‚Дюня курулдуундан бери сизин ичин хазърланмъш олан егеменлии мирас алън!
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O zaman Kral sağındakilere, ‘Gelin, Babam’ın kutsadıkları, dünya kurulduğundan beri sizin için hazırlanmış olan krallığı miras alın.