Matthew 26:62 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Başrahip ayağa kalktı. İsa’ya, “Cevap vermeyecek misin? Bu adamların sana karşı verdiği bu ifade ne anlama geliyor?” diye sordu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Başkâhin ayağa kalkıp İsa’ya, “Hiç yanıt vermeyecek misin?” dedi. “Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Başrahip ayağa kalkıp İsaʼya şunu sordu: “Bu adamların sana karşı yaptıkları şahitliklere cevabın yok mu?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Başkâhin ayağa kalkıp İsaya, Hiç yanıt vermeyecek misin? dedi. Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve başkâhin ayağa kalkıp İsaya dedi: Sen hiç cevap vermiyor musun? Bunların sana karşı şehadet ettikleri nedir?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Başkâhin ayağa kalkıp İsa'ya, “Bu adamların seni suçlamasına karşı neden bir yanıt vermiyorsun?” diye sordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve başkâhin ayağa kalkıp İsaya dedi: Sen hiç cevap vermiyor musun? Bunların sana karşı şehadet ettikleri nedir?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Башкяхин аяа калкъп Иса'я, „Хич янът вермейеджек мисин?“ деди. „Недир бунларън сана каршъ еттии бу танъклъклар?“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Başkâhin ayağa kalkıp Yeşua’ya, “Hiç yanıtın yok mu? Nedir bunların sana karşı ettikleri bu tanıklıklar?”