Matthew 27:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Dikenli dallardan yaptıkları bir tacı başına taktılar. Sağ eline bir kamış tutturdular. Önünde eğilip O’nunla alay ettiler. “Yahudilerin Kralı, çok yaşa!” dediler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Dikenlerden bir taç örüp başına koydular, sağ eline de bir kamış tutturdular. Önünde diz çöküp, “Selam, ey Yahudiler’in Kralı!” diyerek O’nunla alay ettiler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Dikenlerden bir taç örüp başına koydular. Sağ eline bir sopa verdiler. Oʼnunla alay etmek için, önünde diz çöküp, “Yaşasın Yahudilerin kralı!” dediler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Dikenlerden bir taç örüp başına koydular, sağ eline de bir kamış tutturdular. Önünde diz çöküp, Selam, ey Yahudilerin Kralı! diyerek Onunla alay ettiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dikenlerden bir taç örüp başına koydular, ve sağ eline de bir kamış verdiler, önünde diz çöküp: Selâm, ey Yahudilerin Kıralı! diye kendisile eğlendiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
başına da dikenlerden ördükleri bir taç taktılar. Sağ eline bir kamış tutuşturdular. Önünde diz çökerek, “Selam, ey Yahudiler'in Kralı!” diye alay ediyorlardı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dikenlerden bir taç örüp başına koydular, ve sağ eline de bir kamış verdiler, önünde diz çöküp: Selâm, ey Yahudilerin Kıralı! diye kendisile eğlendiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Дикенлерден бир тач ьорюп башъна койдулар, са елине де бир камъш туттурдулар. Ьонюнде диз чьокюп, „Селам, ей Яхудилер'ин Кралъ!“ дийерек О'нунла алай еттилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dikenlerden bir taç örüp başına koydular, sağ eline de bir kamış tutturdular. Önünde diz çöküp, “Selam, ey Yahudiler’in Kralı!” diyerek O’nunla alay ettiler.