Matthew 27:46 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Saat üçe doğru İsa yüksek sesle bağırdı: “Eli, Eli, lema şevaktani?” (“Allahım, Allahım, beni neden terk ettin?” anlamına gelir).
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Saat üçe doğru İsa yüksek sesle, “Eli, Eli, lema şevaktani?” yani, “Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?” diye bağırdı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Saat üçe doğru İsa yüksek sesle şöyle bağırdı: “Eli, Eli, lema şevaktani?” Bu söz, “Allahım, Allahım, beni niçin terk ettin?” demektir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Saat üçe doğru İsa yüksek sesle, Eli, Eli, lema şevaktani? yani, Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin? diye bağırdı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve dokuzuncu saate doğru, İsa: Eli, Eli, lama sabaktani? yani: “Allahım, Allahım, beni niçin bıraktın?” diye, yüksek sesle bağırdı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Saat on beş sularında İsa yüksek sesle bağırdı: “Eli, Eli lama sabaktani?” Bu, “Tanrım, Tanrım, neden beni bıraktın?” anlamına gelir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve dokuzuncu saate doğru, İsa: Eli, Eli, lama sabaktani? yani: “Allahım, Allahım, beni niçin bıraktın?” diye, yüksek sesle bağırdı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Саат юче дору Иса йюксек сесле, „Ели, Ели, лема шевактани?“ яни, „Танръм, Танръм, бени неден терк еттин?“ дийе баърдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dokuzuncu vakite doğru Yeşua yüksek sesle, “Eli, Eli, lama Şevaktani?” yani, “Tanrım, Tanrım, beni neden bıraktın?” diye bağırdı.