Matthew 6:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Kendinize dünyevî servet biriktirmeyin. Çünkü güve ve pas onu yiyip bitirir. Ya da hırsızlar girip onu çalar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Yeryüzünde kendinize hazineler biriktirmeyin. Burada güve ve pas onları yiyip bitirir, hırsızlar da girip çalarlar.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yeryüzünde kendinize servet biriktirmeyin. Burada böcek ve küf onları yiyip bitirir. Hırsızlar da evi basıp serveti çalarlar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yeryüzünde kendinize hazineler biriktirmeyin. Burada güve ve pas onları yiyip bitirir, hırsızlar da girip çalarlar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Yeryüzünde kendinize hazineler biriktirmeyin ki, orada güve ve pas yiyip bozar; ve orada hırsızlar delip girerler ve çalarlar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Yeryüzünde kendinize hazineler biriktirmeyin. Burada güve ve pas yok eder; hırsızlar da delip çalar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Yeryüzünde kendinize hazineler biriktirmeyin ki, orada güve ve pas yiyip bozar; ve orada hırsızlar delip girerler ve çalarlar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Йерйюзюнде кендинизе хазинелер бириктирмейин. Бурада гюве ве пас онларъ йийип битирир, хърсъзлар да гирип чаларлар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Kendinize, güve ve pasın yiyip bitirdiği, hırsızların girip çaldığı, yeryüzünde hazineler biriktirmeyin;