Matthew 7:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Kötü kalpli olan sizler çocuklarınıza güzel hediyeler vermeyi biliyorsunuz. O halde semavî Babanız da kendisinden dileyenlere mutlaka güzel şeyler verecektir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, göklerdeki Babanız’ın, kendisinden dileyenlere güzel armağanlar vereceği çok daha kesin değil mi?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kötü olan sizler bile çocuklarınıza iyi hediyeler vermeyi biliyorsunuz. Öyleyse, gökteki Babanızın da ondan isteyenlere iyi olanı vereceği daha kesin değil mi?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, göklerdeki Babanızın, kendisinden dileyenlere güzel armağanlar vereceği çok daha kesin değil mi?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi sizler kötü olduğunuz halde, çocuklarınıza iyi hediyeler vermeği bilirseniz, göklerde olan Babanız kendisinden diliyenlere ne kadar ziyade iyi şeyler verir!
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kötü kişiler olan sizler çocuklarınıza nasıl iyi armağanlar vermeyi biliyorsanız, göklerdeki Babanızın da kendisinden dileyenlere iyi armağanlar vereceği ne kadar daha kesindir!
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi sizler kötü olduğunuz halde, çocuklarınıza iyi hediyeler vermeği bilirseniz, göklerde olan Babanız kendisinden diliyenlere ne kadar ziyade iyi şeyler verir!
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сизлер кьотю йюрекли олдуунуз халде чоджукларънъза гюзел армаанлар вермейи билийорсанъз, гьоклердеки Бабанъз'ън, кендисинден дилейенлере гюзел армаанлар вереджеи чок даха кесин деил ми?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Eğer kötü olan sizler çocuklarınıza iyi armağanlar vermeyi biliyorsanız, gökteki Babanız kendisinden dileyenlere ne kadar daha çok iyi şeyler verecektir?