Matthew 7:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Nasıl olur da başkasına, ‘Dur, gözündeki kıymığı çıkarayım’ dersin? Sen önce kendine bak! Gözündeki mertek hâlâ duruyor.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kendi gözünde mertek varken kardeşine nasıl, ‘İzin ver, gözündeki çöpü çıkarayım’ dersin?
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kendi gözünde kütük varken, nasıl kardeşine, ‘İzin ver, gözündeki çöpü çıkarayım’ dersin?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kendi gözünde mertek varken kardeşine nasıl, İzin ver, gözündeki çöpü çıkarayım dersin?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Yahut nasıl kardeşine: Bırak, gözündeki çöpü çıkarayım, dersin? İşte, mertek senin gözünde!
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ya da kendi gözünde mertek dururken kardeşine nasıl, ‘Bırak gözünden çöpü çıkarayım’ dersin?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Yahut nasıl kardeşine: Bırak, gözündeki çöpü çıkarayım, dersin? İşte, mertek senin gözünde!
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кенди гьозюнде мертек варкен кардешине насъл, ‚Изин вер, гьозюндеки чьопю чъкарайъм‘ дерсин?
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ya da işte, kendi gözünde direk varken kardeşine nasıl olur da ‘İzin ver gözündeki çöpü çıkarayım’ dersin?