Matthew 8:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa ona, “Sen peşimden gel, bırak ölüleri ölülerini kendileri gömsünler” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa ona, “Ardımdan gel” dedi. “Bırak ölüleri, kendi ölülerini kendileri gömsün.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa ona şöyle karşılık verdi: “Sen benim peşimden gel. Bırak, ölüler kendi ölülerini gömsünler.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa ona, Ardımdan gel dedi. Bırak ölüleri, kendi ölülerini kendileri gömsün.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat İsa ona dedi: Benim ardımca gel; ölüleri bırak, kendi ölülerini gömsünler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Sen ardımdan gel” dedi, “Bırak ölüleri, kendi ölülerini gömsünler.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat İsa ona dedi: Benim ardımca gel; ölüleri bırak, kendi ölülerini gömsünler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса она, „Ардъмдан гел“ деди. „Бърак ьолюлери, кенди ьолюлерини кендилери гьомсюн.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama Yeşua ona, “Ardımdan gel! Ölüleri bırak, kendi ölülerini gömsünler” dedi.