Matthew 9:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O zaman İsa gözlerine dokundu; “Madem gözlerinizi açabileceğime iman ediyorsunuz, öyle olsun” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun üzerine İsa körlerin gözlerine dokunarak, “İmanınıza göre olsun” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
O zaman İsa onların gözlerine dokunup “İmanınıza göre olsun” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun üzerine İsa körlerin gözlerine dokunarak, İmanınıza göre olsun dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O zaman İsa: Size imanınıza göre olsun, diyerek gözlerine dokundu.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunun üzerine İsa onların gözlerine dokundu. “İnandığınız gibi olsun” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O zaman İsa: Size imanınıza göre olsun, diyerek gözlerine dokundu.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун юзерине Иса кьорлерин гьозлерине докунарак, „Иманънъза гьоре олсун“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sonra gözlerine dokunarak, “İmanınıza göre olsun” dedi.