Micah 2:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yalancı, aldatıcı biri gelip, ‘Size şarap ve içkiden söz edeyim’ dese, Bu halk onu peygamber kabul edecek.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yalancı, aldatıcı biri gelip, Size şarap ve içkiden söz edeyim dese, Bu halk onu peygamber kabul edecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Eğer bir adam hile ruhu ile yürüyüp yalan söyler: Ben sana şarap ve içki hakkında peygamberlik edeyim, derse, o da bu kavmın peygamberi olacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yalancı, aldatıcı biri gelip, ‘Size şarap ve içkiden söz edeyim’ dese, Bu halk onu peygamber kabul edecek.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Eğer bir adam hile ruhu ile yürüyüp yalan söyler: Ben sana şarap ve içki hakkında peygamberlik edeyim, derse, o da bu kavmın peygamberi olacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Яланджъ, алдатъджъ бири гелип, ‚Сизе шарап ве ичкиден сьоз едейим‘ десе, Бу халк ону пейгамбер кабул едеджек.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Eğer bir adam hile ruhu ile yürüyüp yalan söylerse, “Ben sana şarap ve içki hakkında peygamberlik edeyim” derse, O bu halkın peygamberi olacaktır.