Nahum 1:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB, “Artık soyunu sürdürecek torunların olmasın” Diye buyurdu, ey Ninova. “Tanrılarının tapınağındaki oyma ve dökme putları yok edeceğim” diyor. “Mezarını hazırlayacağım. Çünkü sen aşağılıksın.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB, Artık soyunu sürdürecek torunların olmasın Diye buyurdu, ey Ninova. Tanrılarının tapınağındaki oyma ve dökme putları yok edeceğim diyor. Mezarını hazırlayacağım. Çünkü sen aşağılıksın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve artık senin adından zürriyet olmasın diye RAB senin için emretti; senin ilâhlarının evinden oyma putu ve dökme putu kesip atacağım; senin kabrini yapacağım; çünkü sen alçaksın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB, “Artık soyunu sürdürecek torunların olmasın” Diye buyurdu, ey Ninova. “Tanrılarının tapınağındaki oyma ve dökme putları yok edeceğim” diyor. “Mezarını hazırlayacağım. Çünkü sen aşağılıksın.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve artık senin adından zürriyet olmasın diye RAB senin için emretti; senin ilâhlarının evinden oyma putu ve dökme putu kesip atacağım; senin kabrini yapacağım; çünkü sen alçaksın.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ, „Артък сойуну сюрдюреджек торунларън олмасън“ Дийе буйурду, ей Нинова. „Танръларънън тапънаъндаки ойма ве дьокме путларъ йок едеджеим“ дийор. „Мезарънъ хазърлаяджаъм. Чюнкю сен ашаълъксън.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve senin hakkında şöyle buyurdu: “Artık senin adını taşıyacak bir kuşak olmayacak. Senin ilâhlarının evinden oyma sureti ve dökme sureti kesip atacağım. Senin mezarını yapacağım, çünkü sen aşağılıksın.”