Nehemiah 10:37 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Hamurlu yiyeceklerimizin, kaldırdığımız ürünlerin, bütün ağaçlarımızın meyvelerinin, yeni şarabımızın, zeytinyağımızın ilkini Tanrımız’ın Tapınağı’nın depolarına getirip kâhinlere vereceğiz. Toprağımızın ondalığını Levililer’e vereceğiz, çünkü çalıştığımız bütün kentlerde ondalıkları onlar topluyor.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hamurlu yiyeceklerimizin, kaldırdığımız ürünlerin, bütün ağaçlarımızın meyvelerinin, yeni şarabımızın, zeytinyağımızın ilkini Tanrımızın Tapınağının depolarına getirip kâhinlere vereceğiz. Toprağımızın ondalığını Levililere vereceğiz, çünkü çalıştığımız bütün kentlerde ondalıkları onlar topluyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve hamurumuzun turfandasını, ve kaldırma takdimelerimizi, ve her çeşit ağaçların meyvasını, yeni şarabı ve yağı kâhinlere, Allahımızın evinin odalarına, ve toprağımızın ondalığını Levililere getirelim diye biz, kâhinler, Levililer, ve kavm kuralar çektik; çünkü bütün çiftçilik şehirlerimizde ondalıkları Levililer alırlar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Hamurlu yiyeceklerimizin, kaldırdığımız ürünlerin, bütün ağaçlarımızın meyvelerinin, yeni şarabımızın, zeytinyağımızın ilkini Tanrımız'ın Tapınağı'nın depolarına getirip kâhinlere vereceğiz. Toprağımızın ondalığını Levililer'e vereceğiz, çünkü çalıştığımız bütün kentlerde ondalıkları onlar topluyor.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve hamurumuzun turfandasını, ve kaldırma takdimelerimizi, ve her çeşit ağaçların meyvasını, yeni şarabı ve yağı kâhinlere, Allahımızın evinin odalarına, ve toprağımızın ondalığını Levililere getirelim diye biz, kâhinler, Levililer, ve kavm kuralar çektik; çünkü bütün çiftçilik şehirlerimizde ondalıkları Levililer alırlar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Хамурлу йийеджеклеримизин, калдърдъъмъз юрюнлерин, бютюн аачларъмъзън мейвелеринин, йени шарабъмъзън, зейтиняъмъзън илкини Танръмъз'ън Тапънаъ'нън деполаръна гетирип кяхинлере вереджеиз. Топраъмъзън ондалъънъ Левилилер'е вереджеиз, чюнкю чалъштъъмъз бютюн кентлерде ондалъкларъ онлар топлуйор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
ve hamurumuzun ilk ürününü, sallamalık sunularımızı, her çeşit ağacın meyvesini, yeni şarabı ve yağı Tanrımız'ın evinin odalarına ve toprağımızın ondalığını Levililer'e getirelim diye biz, kâhinler, Levililer ve halk kuralar çektik; çünkü bütün çiftçi köylerimizde ondalıkları Levililer alırlar.