Nehemiah 9:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Levililer’den Yeşu, Kadmiel, Bani, Haşavneya, Şerevya, Hodiya, Şevanya ve Petahya halka, “Ayağa kalkın!” dediler, “Başlangıçtan sonsuza kadar var olan Tanrınız RAB’be övgüler olsun. ‘Ya Rab senin kutsal adın öyle yücedir ki, bizim yüceltmelerimiz, övgülerimiz yetersiz kalır.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Levililerden Yeşu, Kadmiel, Bani, Haşavneya, Şerevya, Hodiya, Şevanya ve Petahya halka, Ayağa kalkın! dediler, Başlangıçtan sonsuza kadar var olan Tanrınız RABbe övgüler olsun. Ya Rab senin kutsal adın öyle yücedir ki, bizim yüceltmelerimiz, övgülerimiz yetersiz kalır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Yeşua, ve Kadmiel, Bani, Haşabneya, Şerebya, Hodiya, Şebanya, ve Petahya, Levililer, dediler: Ayağa kalkın ve Allahınız RABBİ ezelden ebede kadar takdis edin; ve her takdisten ve hamtten üstün olan izzetli ismin mubarek olsun.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Levililer'den Yeşu, Kadmiel, Bani, Haşavneya, Şerevya, Hodiya, Şevanya ve Petahya halka, “Ayağa kalkın!” dediler, “Başlangıçtan sonsuza kadar var olan Tanrınız RAB 'be övgüler olsun. ‘Ya Rab senin kutsal adın öyle yücedir ki, bizim yüceltmelerimiz, övgülerimiz yetersiz kalır.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Yeşua, ve Kadmiel, Bani, Haşabneya, Şerebya, Hodiya, Şebanya, ve Petahya, Levililer, dediler: Ayağa kalkın ve Allahınız RABBİ ezelden ebede kadar takdis edin; ve her takdisten ve hamtten üstün olan izzetli ismin mubarek olsun.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Левилилер'ден Йешу, Кадмиел, Бани, Хашавнея, Шеревя, Ходия, Шеваня ве Петахя халка, „Аяа калкън!“ дедилер, „Башлангъчтан сонсуза кадар вар олан Танрънъз РАБ 'бе ьовгюлер олсун. ‚Я Раб сенин кутсал адън ьойле йюджедир ки, бизим йюджелтмелеримиз, ьовгюлеримиз йетерсиз калър.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Sonra Levililer Yeşua, Kadmiel, Bani, Haşavneya, Şerevya, Hodiya, Şevanya ve Petahya, "Kalkın ve Tanrınız Yahve'yi sonsuzluktan sonsuza dek övün! Bütün yüceltmeden ve övgüden üstün olan görkemli adın övülsün." dediler.