Numbers 10:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Musa, kayınbabası Midyanlı Reuel oğlu Hovav’a, “RAB’bin, ‘Size vereceğim’ dediği yere gidiyoruz” dedi, “Bizimle gel, sana iyi davranırız. Çünkü RAB İsrail’e iyilik edeceğine söz verdi.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Musa, kayınbabası Midyanlı Reuel oğlu Hovava, RABbin, Size vereceğim dediği yere gidiyoruz dedi, Bizimle gel, sana iyi davranırız. Çünkü RAB İsraile iyilik edeceğine söz verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Musanın kaynatası Midyanî Reuel oğlu Hobaba Musa dedi: RABBİN: Size vereceğim, dediği yere göç ediyoruz; bizimle beraber gel, ve biz sana iyilik ederiz; çünkü RAB İsrail hakkında iyilik vadetti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Musa, kayınbabası Midyanlı Reuel oğlu Hovav'a, “ RAB 'bin, ‘Size vereceğim’ dediği yere gidiyoruz” dedi, “Bizimle gel, sana iyi davranırız. Çünkü RAB İsrail'e iyilik edeceğine söz verdi.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Musanın kaynatası Midyanî Reuel oğlu Hobaba Musa dedi: RABBİN: Size vereceğim, dediği yere göç ediyoruz; bizimle beraber gel, ve biz sana iyilik ederiz; çünkü RAB İsrail hakkında iyilik vadetti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Муса, кайънбабасъ Мидянлъ Реуел олу Ховав'а, „ РАБ 'бин, ‚Сизе вереджеим‘ дедии йере гидийоруз“ деди, „Бизимле гел, сана ийи давранъръз. Чюнкю РАБ Исраил'е ийилик едеджеине сьоз верди.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moşe, kayınpederi Midyanlı Reuel'in oğlu Hovav'a şöyle dedi: "Yahve'nin, 'Size vereceğim' dediği yere gidiyoruz. Bizimle gel, sana iyilik ederiz; çünkü Yahve İsrael hakkında iyilik konuştu.”