Numbers 17:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB Musa’ya, “Başkaldıranlara bir uyarı olsun diye Harun’un değneğini saklanmak üzere Levha Sandığı’nın önüne koy” dedi, “Onların benden yakınmalarına son vereceksin; öyle ki, ölmesinler.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB Musaya, Başkaldıranlara bir uyarı olsun diye Harunun değneğini saklanmak üzere Levha Sandığının önüne koy dedi, Onların benden yakınmalarına son vereceksin; öyle ki, ölmesinler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RAB Musaya dedi: İsyan oğullarına karşı alâmet olarak saklanmak üzre Harunun değneğini yine şehadetin önüne koy; ve ölmesinler diye onların söylenmelerini benim üzerimden kaldır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB Musa'ya, “Başkaldıranlara bir uyarı olsun diye Harun'un değneğini saklanmak üzere Levha Sandığı'nın önüne koy” dedi, “Onların benden yakınmalarına son vereceksin; öyle ki, ölmesinler.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RAB Musaya dedi: İsyan oğullarına karşı alâmet olarak saklanmak üzre Harunun değneğini yine şehadetin önüne koy; ve ölmesinler diye onların söylenmelerini benim üzerimden kaldır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ Муса'я, „Башкалдъранлара бир уяръ олсун дийе Харун'ун денеини сакланмак юзере Левха Сандъъ'нън ьонюне кой“ деди, „Онларън бенден якънмаларъна сон вереджексин; ьойле ки, ьолмесинлер.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve Moşe'ye şöyle dedi: "İsyan çocuklarına karşı bir işaret olarak saklanmak üzere Aron'un değneğini yine Levha'nın önüne koy; ta ki, bana karşı söylenmelerine bir son ver ki, ölmesinler.”