Numbers 22:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Midyan ileri gelenlerine, “Öküz kırda nasıl otu yiyip tüketirse, bu topluluk da çevremizdeki her şeyi yiyip bitirecek” dediler. O sırada Sippor oğlu Balak Moav Kralı’ydı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Midyan ileri gelenlerine, Öküz kırda nasıl otu yiyip tüketirse, bu topluluk da çevremizdeki her şeyi yiyip bitirecek dediler. O sırada Sippor oğlu Balak Moav Kralıydı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Moab Midyan ihtiyarlarına dedi: Öküz kırın otunu yaladığı gibi bu cümhur da şimdi bütün etrafımızı yalıyacak. Ve o vakitler Tsippor oğlu Balak Moab kıralı idi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Midyan ileri gelenlerine, “Öküz kırda nasıl otu yiyip tüketirse, bu topluluk da çevremizdeki her şeyi yiyip bitirecek” dediler. O sırada Sippor oğlu Balak Moav Kralı'ydı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Moab Midyan ihtiyarlarına dedi: Öküz kırın otunu yaladığı gibi bu cümhur da şimdi bütün etrafımızı yalıyacak. Ve o vakitler Tsippor oğlu Balak Moab kıralı idi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Мидян илери геленлерине, „Ьокюз кърда насъл оту йийип тюкетирсе, бу топлулук да чевремиздеки хер шейи йийип битиреджек“ дедилер. О сърада Сиппор олу Балак Моав Кралъ'йдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Moav Midyan'ın ihtiyarlarına şöyle dedi: "Öküzün kır otunu yaladığı gibi, bu kalabalık da çevremizdeki her şeyi yalayacak." O sırada Sippor oğlu Balak Moav Kralı'ydı.