Philippians 2:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Hayat veren kelâma sıkıca tutunun. Böyle yaşarsanız, Mesih geri döndüğü zaman sizinle iftihar edecek bir sebebim olur ve sizin için boşuna yorulmadığımı, emeklerimin heba olmadığını görürüm.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrı’nın lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesih’in gününde övünecek bir nedenim olsun.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allahʼın yaşam veren sözüne sımsıkı tutunun. Böylece Mesihʼin geldiği gün sizinle övünecek bir sebebim olsun. O zaman sizin için boşuna uğraşmadığımı, çabalarımın boşa gitmediğini göreceğim.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ta ki, boş yere koşmadığım ve boş yere emek vermediğim Mesihin gününde bana övünecek şey olsun.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yaşam sözüne sarılın. Böylece Mesih'in Günü'nde bununla övünç duyayım. Çünkü bu, boşa koşmadığımı, boş yere emek harcamadığımı gösterecektir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ta ki, boş yere koşmadığım ve boş yere emek vermediğim Mesihin gününde bana övünecek şey olsun.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yaşam sözüne sarılın. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesih’in gününde övünecek bir şeyim olsun.