Psalms 104:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Sensin ışığı esvap gibi giyen; Gökleri bir perde gibi geren;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Sensin ışığı esvap gibi giyen; Gökleri bir perde gibi geren;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бир кафтана бюрюнюр гиби ъшъа бюрюнмюшсюн. Гьоклери бир чадър гиби герен,
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O’dur bir giysi gibi kendini ışıkla örten. Gökleri bir perde gibi geren.