Psalms 39:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yalnız bir karış ömür verdin bana, Hiç kalır hayatım senin önünde. Her insan bir soluktur sadece, En güçlü çağında bile. Sela
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yalnız bir karış ömür verdin bana, Hiç kalır hayatım senin önünde. Her insan bir soluktur sadece, En güçlü çağında bile. |iSela
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İşte, günlerimi bir karış ettin; Ve ömrüm senin indinde bir hiç gibidir; Gerçek en iyi halinde herkes ancak bir soluktur. [ Sela
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yalnız bir karış ömür verdin bana, Hiç kalır hayatım senin önünde. Her insan bir soluktur sadece, En güçlü çağında bile.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İşte, günlerimi bir karış ettin; Ve ömrüm senin indinde bir hiç gibidir; Gerçek en iyi halinde herkes ancak bir soluktur. [
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ялнъз бир каръш ьомюр вердин бана, Хич калър хаятъм сенин ьонюнде. Хер инсан бир солуктур садедже, Ен гючлю чаънда биле.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İşte günlerimi bir karış kıldın. Ömrüm senin önünde bir hiç gibidir. Besbelli herkes bir soluktur.” Selah.