Psalms 42:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Gönlüm üzgün, Bu yüzden seni anımsıyorum, ey Tanrım. Şeria yöresinde, Hermon ve Misar dağlarında Çağlayanların gümbürdeyince, Enginler birbirine sesleniyor, Bütün dalgaların, sellerin üzerimden geçiyor.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Gönlüm üzgün, Bu yüzden seni anımsıyorum, ey Tanrım. Şeria yöresinde, Hermon ve Misar dağlarında Çağlayanların gümbürdeyince, Enginler birbirine sesleniyor, Bütün dalgaların, sellerin üzerimden geçiyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ey Allahım, canım içimde çökmüştür. Bunun için Erden diyarından, Ve Hermon dağlarından, Mitsar dağından seni anmaktayım.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Gönlüm üzgün, Bu yüzden seni anımsıyorum, ey Tanrım. Şeria yöresinde, Hermon ve Misar dağlarında Çağlayanların gümbürdeyince, Enginler birbirine sesleniyor, Bütün dalgaların, sellerin üzerimden geçiyor.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ey Allahım, canım içimde çökmüştür. Bunun için Erden diyarından, Ve Hermon dağlarından, Mitsar dağından seni anmaktayım.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Гьонлюм юзгюн, Бу йюзден сени анъмсъйорум, ей Танръм. Шериа йьоресинде, Хермон ве Мисар даларънда Чалаянларън гюмбюрдейиндже, Енгинлер бирбирине сесленийор, Бютюн далгаларън, селлерин юзеримден гечийор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ey Tanrım, canım iç varlığımda umutsuzluk içinde. Bu yüzden Yarden diyarından, Hermon dağlarından, Misar Tepesi’nden seni hatırlıyorum.