Revelation 11:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Fakat üç buçuk gün sonra iki peygamber tekrar ayağa kalktılar. Çünkü Allah onların içine hayat nefesini üfledi. Onları görenler dehşete düştü.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İki peygamber gökten gelen yüksek bir sesin, “Buraya çıkın!” dediğini işittiler. Sonra düşmanlarının gözü önünde bir bulut içinde göğe yükseldiler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İki peygamber gökten gelen gür bir sesin, “Buraya çıkın!” dediğini işitti. Bir bulut içinde göğe çıktılar. Düşmanları da onları gördüler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İki peygamber gökten gelen yüksek bir sesin, Buraya çıkın! dediğini işittiler. Sonra düşmanlarının gözü önünde bir bulut içinde göğe yükseldiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve gökten onlara: Buraya çıkın, diyen büyük bir ses işittiler. Ve bulutta göke çıktılar; ve düşmanları onları gördüler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Gökten yüksek bir ses işittiler. Onlara şöyle diyordu: “Buraya çıkın!” Bunun üzerine, düşmanları bakarken bir bulutta göğe çıktılar
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve gökten onlara: Buraya çıkın, diyen büyük bir ses işittiler. Ve bulutta göke çıktılar; ve düşmanları onları gördüler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ики пейгамбер гьоктен гелен йюксек бир сесин, „Бурая чъкън!“ дедиини ишиттилер. Сонра дюшманларънън гьозю ьонюнде бир булут ичинде гьое йюкселдилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gökten onlara, “Buraya çıkın!” diyen yüksek bir ses duydum. Düşmanları bakarken onlar bulutun içinde göğe yükseldiler.