Revelation 16:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yedinci melek tasını havaya boşalttı. Mabetteki tahttan yükselen gür bir ses, “Tamamlandı!” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Büyük kent üçe bölündü. Ulusların kentleri yerle bir oldu. Tanrı büyük Babil’i anımsadı, ona ateşli gazabının şarabını içeren kâseyi verdi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Büyük şehir üçe bölündü. Milletlerin şehirleri de yerle bir oldu. Allah büyük Babil şehrini cezalandırmayı unutmadı. Ona kızgın öfkesinin şarabıyla dolu olan bardaktan içirdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Büyük kent üçe bölündü. Ulusların kentleri yerle bir oldu. Tanrı büyük Babili anımsadı, ona ateşli gazabının şarabını içeren kâseyi verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve büyük şehir üç parça oldu, ve milletlerin şehirleri yıkıldılar, ve kendi gazap öfkesinin şarabı kâsesi ona verilmek için büyük Babil, Allahın indinde anıldı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Büyük kent üç parçaya ayrıldı. Ulusların kentleri yıkıldı. Tanrı koca Babil'i anımsadı, öfkesiyle dolu kâsedeki şaraptan kendisine verildi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve büyük şehir üç parça oldu, ve milletlerin şehirleri yıkıldılar, ve kendi gazap öfkesinin şarabı kâsesi ona verilmek için büyük Babil, Allahın indinde anıldı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бюйюк кент юче бьолюндю. Улусларън кентлери йерле бир олду. Танръ бюйюк Бабил'и анъмсадъ, она атешли газабънън шарабънъ ичерен кясейи верди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Büyük kent üçe bölündü. Ulusların kentleri yıkıldı. Gazabının şiddetli şarabı ona verilsin diye Tanrı büyük Babil’i hatırladı.