Revelation 17:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Gördüğün on boynuz henüz saltanat sürmemiş on kraldır. Canavarla birlikte bir saat hüküm sürmek için yetki alacaklar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kuzu’ya karşı savaşacaklar, ama Kuzu onları yenecek. Çünkü Kuzu, rablerin Rabbi, kralların Kralı’dır. O’nunla birlikte olanlar, çağrılmış, seçilmiş ve O’na sadık kalmış olanlardır.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kuzuʼyla savaşacaklar, ama Kuzu onları yenecek. Çünkü efendilerin Efendisi ve kralların Kralı Oʼdur. Oʼnun izleyicileri de, Oʼnun tarafından çağrılmış, seçilmiş ve Oʼna sadık kişilerdir.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kuzuya karşı savaşacaklar, ama Kuzu onları yenecek. Çünkü Kuzu, rablerin Rabbi, kralların Kralıdır. Onunla birlikte olanlar, çağrılmış, seçilmiş ve Ona sadık kalmış olanlardır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bunlar Kuzu ile cenkedecekler, ve Kuzu onları yenecektir; çünkü rablerin Rabbi ve kıralların Kıralıdır; ve onunla beraber olanlar çağırılmış, seçilmiş ve sadık olanlardır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kuzu'yla savaşacaklar ve Kuzu onları yenecek. Çünkü O rablerin Rabbi, kralların Kralı'dır. O'nunla birlikte olanlar çağrılanlardır, seçilenlerdir, kendilerine güvenilenlerdir.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bunlar Kuzu ile cenkedecekler, ve Kuzu onları yenecektir; çünkü rablerin Rabbi ve kıralların Kıralıdır; ve onunla beraber olanlar çağırılmış, seçilmiş ve sadık olanlardır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кузу'я каршъ савашаджаклар, ама Кузу онларъ йенеджек. Чюнкю Кузу, раблерин Рабби, кралларън Кралъ'дър. О'нунла бирликте оланлар, чарълмъш, сечилмиш ве О'на садък калмъш оланлардър.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlar Kuzu’ya karşı savaşacak ve Kuzu onları yenecek. Çünkü O, efendilerin Efendisi, kralların Kralı’dır. O’nunla birlikte olanlara seçilmiş ve sadık olanlar denir.”