Revelation 18:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Çektiği ıstıraptan dehşete düşecekler. Bu sebeple uzaktan bakıp şöyle diyecekler: ‘Vay başına koca şehir, Vay başına güçlü şehir Babil! Cezanı bir saat içinde buldun.’
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Altını, gümüşü, değerli taşları, incileri, ince keteni, ipeği, mor ve kırmızı kumaşları, her çeşit kokulu ağacı, fildişinden yapılmış her çeşit eşyayı, en pahalı ağaçlardan, tunç, demir ve mermerden yapılmış her çeşit malı, tarçın ve kakule, buhur, güzel kokulu yağ, günnük, şarap, zeytinyağı, ince un ve buğdayı, sığırları, koyunları, atları, arabaları ve köleleri, insanların canını satın alacak kimse yok artık.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Satamadıkları mallar şunlardır: altın, gümüş, değerli taşlar ve inciler, ince keten, ipek, mor ve kırmızı kumaş, her çeşit hoş kokulu ağaç, fildişinden yapılmış her çeşit eşya, her çeşit pahalı ağaçtan, tunçtan, demirden ve mermer taşından yapılmış eşya,
Turkish (Yaşam Yayınları)
Altını, gümüşü, değerli taşları, incileri, ince keteni, ipeği, mor ve kırmızı kumaşları, her çeşit kokulu ağacı, fildişinden yapılmış her çeşit eşyayı, en pahalı ağaçlardan, tunç, demir ve mermerden yapılmış her çeşit malı, tarçın ve kakule, buhur, güzel kokulu yağ, günnük, şarap, zeytinyağı, ince un ve buğdayı, sığırları, koyunları, atları, arabaları ve köleleri, insanların canını satın alacak kimse yok artık.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
çünkü onların mallarını, altın ve gümüş ve kıymetli taş ve inciler ve zarif keten ve erguvanî ve ipek ve kırmızı mallarını, ve her kokulu ağacı, ve her fildişi kabı, ve en kıymetli ağaç ve tunç ve demir ve mermerden her kabı;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Her çeşit mal: Altın, gümüş, değerli taşlar, inciler, ince keten, erguvan çiçeği rengi kumaşlar, ipek, al kumaşlar, her tür kokulu ağaç, fildişinden yapılmış çeşitli eşyalar, en değerli ağaçlardan, bakırdan, demirden, mermerden yapılmış çeşitli eşya,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
çünkü onların mallarını, altın ve gümüş ve kıymetli taş ve inciler ve zarif keten ve erguvanî ve ipek ve kırmızı mallarını, ve her kokulu ağacı, ve her fildişi kabı, ve en kıymetli ağaç ve tunç ve demir ve mermerden her kabı;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Алтънъ, гюмюшю, деерли ташларъ, инджилери, индже кетени, ипеи, мор ве кърмъзъ кумашларъ, хер чешит кокулу ааджъ, филдишинден япълмъш хер чешит ешяйъ, ен пахалъ аачлардан, тунч, демир ве мермерден япълмъш хер чешит малъ, тарчън ве какуле, бухур, гюзел кокулу я, гюннюк, шарап, зейтиняъ, индже ун ве будайъ, съърларъ, койунларъ, атларъ, арабаларъ ве кьолелери, инсанларън джанънъ сатън аладжак кимсе йок артък.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Altını, gümüşü, değerli taşları, incileri, ince keteni, ipeği, mor ve kırmızı kumaşları, her çeşit kokulu ağacı, fildişinden yapılmış her kabı, en değerli ağaçlardan, bakırdan, demir ve mermerden yapılmış her çeşit kabı,