Revelation 18:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Altını, gümüşü, değerli taşları, incileri, ince keteni, ipeği, mor ve al kumaşları, her çeşit kokulu ağacı, fildişinden yapılmış her çeşit eşyayı, en pahalı ağaçlardan, tunç, demir ve mermerden yapılmış her çeşit malı,
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Diyecekler ki, ‘Canının çektiği meyveler elinden gitti, Bütün değerli ve göz alıcı malların yok oldu. İnsanlar bunları bir daha göremeyecek.’
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Dünya tüccarları şöyle diyecekler: “Ey Babil, canının çektiği meyveler elinden gitti. Bütün lezzetli yiyeceklerin ve gösterişli malların yok oldu. İnsanlar bunları bir daha bulamayacaklar.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Diyecekler ki, Canının çektiği meyveler elinden gitti, Bütün değerli ve göz alıcı malların yok oldu. İnsanlar bunları bir daha göremeyecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve senin canının özlediği meyvalar elinden gittiler, nefis ve parlak şeyler sana yok oldu, ve artık onları hiç bulmıyacaklardır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Canının çektiği meyveler elinden gitti, Görkem ve parlaklık seni bıraktı, yok oldu. Artık bunları sende bulan olmayacak.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve senin canının özlediği meyvalar elinden gittiler, nefis ve parlak şeyler sana yok oldu, ve artık onları hiç bulmıyacaklardır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Дийеджеклер ки, ‚Джанънън чектии мейвелер елинден гитти, Бютюн деерли ве гьоз алъджъ малларън йок олду. Инсанлар бунларъ бир даха гьоремейеджек.‘
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Canının çektiği meyveler senin için yok oldu. Zarif ve gösterişli olan her şeyin gitti. Artık onları bir daha bulamayacaksın.