Revelation 18:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
‘Canının çektiği meyveler elinden gitti. Bütün değerli ve göz alıcı malların yok oldu. İnsanlar bunları bir daha göremeyecek.’
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“ ‘Vay başına, vay!’ diyecekler. ‘İnce keten, mor ve kırmızı kumaş kuşanmış, Altın, değerli taş ve incilerle süslenmiş Koca kent!
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Şöyle diyecekler: “Vay haline, vay! İnce keten, mor ve kırmızı elbiseler giyen, altınlarla, değerli taşlarla ve incilerle süslenen büyük şehir!
Turkish (Yaşam Yayınları)
Vay başına, vay! diyecekler. İnce keten, mor ve kırmızı kumaş kuşanmış, Altın, değerli taş ve incilerle süslenmiş Koca kent!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Vay, vay, zarif keten ve erguvanî ve kırmızı ile kuşanmış ve altın ve kıymetli taş ve inci ile bezenmiş büyük şehir!
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Vay başına!” diyecekler, “İnce keten, mor kumaş, al kumaş kuşanmış, altınla, değerli taşlarla, incilerle bezenmiş koca kentin vay başına!
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Vay, vay, zarif keten ve erguvanî ve kırmızı ile kuşanmış ve altın ve kıymetli taş ve inci ile bezenmiş büyük şehir!
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„‚Вай башъна, вай!‘ дийеджеклер. ‚Индже кетен, мор ве кърмъзъ кумаш кушанмъш, Алтън, деерли таш ве инджилерле сюсленмиш Коджа кент!
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Vay, vay başına koca kent” diyecekler. “İnce keten, mor ve kırmızı kumaş giyinmiş, altın, değerli taşlar ve incilerle süslenmiştin!